Taalvariëteiten van Ecuador

Taalvariëteiten van Ecuador

De Taalvariëteiten van Ecuador Ze zijn in totaal elf, naast Spaans als hun officiële taal. Deze taalvariëteiten worden bewezen in hun diverse inheemse bevolking, die ondanks het verstrijken van de eeuwen en de invloed van andere naties erin is geslaagd om hun voorouderlijke talen in leven te houden.

De taal en de taalvariëteiten zijn uniek in elk land, waar taal zich voedt en groeit vanwege de kenmerken van elke regio, de invloed van nabijgelegen gebieden, het buitenland en de afstand tussen de volkeren.

Bron: Pixabay.com

In het geval van Ecuador onderscheidde de aanwezigheid van een aanzienlijk aantal inheemse stammen van elkaar in verschillende regio's in het hele land, waardoor volledig verschillende talen werden gevormd.

De Spaanse verovering voegde op zijn beurt het buitenlandse ingrediënt toe dat nodig is om Ecuador taalkundig te maken wat het vandaag is, dus het is niet verwonderlijk dat er zelfs inheemse woorden zijn gecreëerd door de invloed van de Spaans.

Talen gesproken in Ecuador

De Ecuadoriaanse grondwet vestigt een conceptueel onderscheid door Spaans te noemen onder de term van "officiële taal" en inheemse spraaktalen zoals "voorouderlijke talen".

De mensen die deze voorouderlijke talen spreken, worden beschouwd als inheemse landen.

Deze zijn gedistribueerd in Drie gebieden van Ecuador: Costa, Sierra en Amazonia. De naam van deze naties en de taal die ze spreken, worden hieronder vermeld.

Zoals te zien is, zijn er twee landen en twee Kichwa -talen, die van de Sierra en die van Amazonië. Er is nog steeds geen consensus onder taalkundigen bij het spellen van de namen van talen.

Daarom kan het geval zijn dat bijvoorbeeld de taal van de Epera Pedede ook onder officiële gegevens is zoals Zia Pedee; of dat de Wao Terero het ook noemde met de naam Wao Tedero of Wao Tededo. En dus gebeurt het met de meeste Ecuadoriaanse inheemse talen

Kan u van dienst zijn: hoeveel wint een vliegtuig in Colombia?

Andere talen die in Ecuador worden gesproken, hoewel in mindere mate, zijn Engels, Frans en Portugees vanwege de aanwezigheid van immigranten in het land.

Voorouderlijke talen van grotere invloed

De populariteit en penetratie van Ecuadoriaanse voorouderlijke talen is ongelijk. Sommigen blijven actief in het collectief dat hen spreekt, terwijl anderen het gevaar lopen uitsterven.

Momenteel vallen twee van deze talen op in de voorouderlijke taalgroep, vanwege het aantal mensen dat ze zelfs gebruikt.

De Ecuadoriaanse grondwet geeft aan dat Spaans de officiële taal is, maar hieraan blijkt dat de taal Kichwa en de Shuar Ze worden geaccepteerd als Officiële interculturele relatietalen.

Het statuut geeft ook aan dat de andere voorouderlijke talen voor officieel gebruik zijn voor inheemse volkeren in de gebieden waar ze wonen en in de voorwaarden die door de wet zijn vastgesteld.

Kichwa

De Kichwa heeft wortels van de Quechua -taal en wordt gebruikt door 1,2 miljoen mensen. De grootste concentratie sprekers van deze taal is te vinden in de regio Chimborazo Highland.

Een van de redenen die hielpen bij het behouden van deze taal had te maken met de interesse om het op te nemen in het curriculum van het openbaar onderwijs. Dit voorstel was in gesprekken en hervormingen sinds de jaren 40 van de vorige eeuw en vandaag is het eindelijk een feit.

Shuar

De andere voorouderlijke taal, de Shuar wordt gesproken door 35.000 mensen die zich in de regio Amazone bevinden. De taal had een tentoonstelling dankzij katholieke zendelingen die een openbaar verspreidingsproject hebben uitgevoerd.

Momenteel maakt de voorouderlijke Shuar -taal ook deel uit van het curriculum voor openbaar onderwijs.

Kan je van dienst zijn: fruit en groentegrappen

Voorbeeld van variëteiten taalkundig

Hieronder kun je enkele woorden zien van de twee meest overheersende voorouderlijke talen en hun vertaling in het Spaans:

Kichwa:

Achik Mama: Godmother

Ampana: geeuwen

Añanku: Ant

Apamuna: meenemen

Feest: laden

Asina: Lach

Bacha: tijd

Chari: koud

Churi: zoon

Hampatu: kikker

Kalak: zwak

Kana: be / be

Kawchuna: Trcer

Khuyana: Loving

Kuchi: varkensvlees

Kuntur: Condor

Kushma: jas

Kuyka: Lombriz

Mama: Moeder

Ñaupana: voorschot

Shuar:

Aents: Persoon

Aka-syruni: wormen

Akankem: Auto

Akáru: Shotgun

Apachich: Grootvader

Áyl: Rooster

Chinkími: Palm Tree

Chiú: veldfruit

Esékmatai: cobija

ETE: WASP

íjiu: palmboom

Japimiuk: bezem

Jempe: Hummingbird

Katip: muis

Kinkiapatin: Celeste

Kúk: varkensvlees

Mukusa Aents: Afro-Amerikaan

Pinchuchink: Sparrow

Pirish: Perico

Pushu: koffie

Dode talen

De Ecuadoriaanse grondwet benadrukt het belang van de staat die het behoud van voorouderlijke talen respecteert en stimuleert, maar deze overweging heeft het uitsterven van sommige van hen niet gestopt.

Eerder had Ecuador 13 voorouderlijke talen, maar voor 2017 werden twee van hen uitgeroepen tot dode talen: de Zápara en de Andoa, na de dood van de laatste mensen die het spraken.

Voor dergelijke situaties zijn er acties gemaakt om de negen inheemse talen te behouden die niet dezelfde populariteit genieten als Kichwa en Shuar.

In januari 2019, tijdens de lancering van het "Internationaal Jaar van de inheemse talen", kondigde de Ecuadoriaanse regering vooruitgang aan in het behoud van voorouderlijke talen.

De subrogante kanselier van Ecuador, Andrés Terán, gaf aan dat Ecuador momenteel werkt aan het sensibiliseren van het belang van het behoud van inheemse talen.

Het kan u van dienst zijn: wat is een supply chain?

Er is momenteel een bestand met talen en culturen van Ecuador die verantwoordelijk is voor het beschermen van gedrukt en audiovisueel materiaal op de verschillende inheemse talen van Ecuador.

Voor het behoud van een taal is het echter niet alleen belangrijk om het bewijs van zijn bestaan ​​te behouden, maar om het aan te moedigen om door zijn oorspronkelijke volkeren te worden gesproken en te voorkomen dat het zijn voorouderlijke spoor in de tijdlijn verliest.

Referenties

  1. Archief van talen en culturen van Ecuador. Genomen uit: flacso.Edu.EC
  2. Giovanna A Facaros. (2016) Ecuadoriaans Andes Spaans. Genomen van: Academy.Edu
  3. Leider Brasis Lanche Obaco en Gabriel Estuardo Ceballos. (2017) Sociolinguistica: Sociolects in Manabí, Ecuador en zijn plaats in de geschiedenis van de taalkunde. Uit Eumed genomen.netto
  4. Ana teresa estrella. (2007) Studie van het lexicon van Ecuador. Genomen uit: e-spa.Niet.is
  5. Lucía MeSant (2001) Inheemse culturen en talen van Ecuador. Scientific Institute of Cultures. Genomen uit: ICCI.Nativeweb.borg
  6. Patricia Naula Herembás. (2019) artikel. "Ecuador bevordert het behoud van talen". Geplaatst door Diario El Tiempo. Genomen uit: Eltiempo.EC
  7. Jorge Gómez Rendón (2010) Het taalkundige erfgoed van Ecuador. Genomen van: tijdschriften.Archeo-Ecuadoriaan.EC