Raúl Zurita
- 3001
- 443
- Kurt Aufderhar Jr.
Raúl Zurita (1950) is een Chileense schrijver en dichter, beschouwd als een van de meest gemarkeerde door de diepe inhoud van zijn werk. De intellectueel werd academisch gevormd als een civiel ingenieur, die zijn werk beïnvloedde vanuit het oogpunt van logica.
Het literaire werk van Zurita is gekenmerkt door het gebruik van eenvoudige taal, maar tegelijkertijd geconjugeerd met enige syntactische desorganisatie. Aan de andere kant heeft de dichter zijn eigen persoonlijke ervaringen weerspiegeld, zoals de uitdrukking van de hele Chileense samenleving, specifiek in de tijd van de dictatuur. In zijn poëzie is er pijn en ontevredenheid.
Het literaire werk van deze Chileense dichter is breed en heeft grenzen overschreden. Sommige van zijn belangrijkste werken zijn geweest: Vagevuur, anteparaíso; Literatuur, taal en samenleving, nieuw leven, Inri En Oorlogsnotebooks. Raúl Zurita heeft verschillende prijzen gekregen, waaronder de nationale literatuur.
[TOC]
Biografie
Geboorte en familie
Raúl Armando Zurita Canessa werd geboren op 10 januari 1950 in Santiago, Chili. De schrijver daalt af van een gekweekte Italiaanse en lage middenklasse familie. Zijn ouders waren Raúl Armando Zurita Inostroza en Ana Canessa Pessolo.
De dichter had een jongere zus genaamd Ana María. Zurita groeide zonder de aanwezigheid van haar vader, sinds ze stierf toen hij twee jaar oud was. De jeugd van deze Chileense intellectueel werd gekenmerkt door armoede en ellende.
Ondanks het panorama vond de vijandigheid van zijn jeugd rust in de constante lezingen die zijn grootmoeder van moeders kant Josefina maakte van de Goddelijke Komedie. Dit is hoe Dante Alighieri zijn eerste inspiratie werd om poëzie te doen.
Bestuderen
Raúl begon zijn eerste jaren van studies in 1955 in een onderwijsinstelling in het Engels. Toen voltooide Zurita haar studie aan de José Victorino Lastarria Lyceum. Op dat moment begon hij zijn eerste verzen te schrijven en nam hij deel aan verschillende studentenmarsen. Later ging hij de Federico Santa María Technical University binnen.
Zurita trad toe tot de gelederen van de Communistische Partij tijdens zijn opleiding als civiel ingenieur. Bovendien trad de toenmalige universiteitsstudent toe tot de hongerstaking die een groep studenten voor de gelijke deelname van alle leden van de universiteiten in 1967.
Huwelijk
Liefde kwam naar het leven van Zurita toen ze 21 jaar oud was en nog steeds studeerde. De jonge Raúl trouwde in 1971 met de beeldend kunstenaar Miriam Martínez Holger. Fruit van de relatie Drie kinderen werden geboren: Iván, Sileba en Gaspar. Het paar duurde ongeveer drie en een half jaar.
Gevangenisstraf
Raúl Zurita, 2011. Bron: kolom, CC door 3.0, via Wikimedia CommonsDe studentenacties van Zurita brachten hem op 11 september 1973 naar de gevangenis, na de militaire staatsgreep tegen Salvador Allende. Raúl leed sterke slagen en marteling. Zijn tijd in de gevangenis strekte zich tot begin oktober van datzelfde jaar uit. Nadat hij was vrijgelaten, besloot hij niet terug te keren naar de Santa María University.
Tijd in Santiago
Raúl reisde in 1974 naar Santiago na het afronden van zijn relatie met Miriam Martínez. Daar trad hij toe tot de sectie Humanistic Studies van de Universiteit van Chili. Bovendien nam hij deel aan een kunstorganisatie genaamd voorlopige Artaud. Op dat moment maakte hij vrienden met Diamela Eltit.
Op dat moment publiceerde Zurita "Green Areas" in het tijdschrift Manuscripten, tekst die hem de goede ontvangst van het publiek opleverde. Dat stadium in Santiago werd gekenmerkt door economisch gebrek, dus stal Raúl boeken om te overleven, die leraren en zijn vriendenstudenten verkochten.
Het kan u van dienst zijn: Dawes Plan: wat was het, waarom het uitgewerkt was, gevolgenEerste publicatie
Het leven glimlachte opnieuw naar Zurita toen haar zoon Felipe werd geboren in 1978, het resultaat van de liefdesrelatie die ze had met Diamela Eltit. Een jaar later had de schrijver de gelegenheid om zijn eerste werk te publiceren, Vagevuur. Deze gedichten waren gebaseerd op zijn ervaring in de gevangenis en de sociale gevolgen van de opkomende Pinochet -dictatuur.
Acties tegen de dictatuur
Zurita's positie tegen de Augusto Pinochet -regering was duidelijk. Om deze reden nam de dichter deel aan verschillende evenementen georganiseerd door de Art Actions (Every) Group ten gunste van sociale en artistieke vrijheid. Zoals de activiteiten "Ay Zuid -Amerika" en "No +".
Literaire groei
Raúl Zurita was in staat zijn literaire carrière te ontwikkelen ondanks de censuur en beperkingen opgelegd door het dictatoriale regime. Dit is hoe hij in de jaren tachtig erin slaagde om vijf van zijn meest opvallende werken te publiceren. Deze waren: Anteparaíso, literatuur, taal en samenleving, het paradijs is leeg, ik zing naar de verdwenen liefde En Chili's liefde.
Presentatie van Raúl Zurita in de Aula Magna van de Universiteit van Valparaíso, 2017. Bron: Farisori [CC BY-SA]Op dat moment maakte de schrijver een reis naar de Verenigde Staten om een reeks gesprekken en conferenties aan verschillende universiteiten aan te bieden. Onder de instituten die ze bezochten zijn Harvard, Columbia en Stanford. Aan de andere kant had de dichter de voldoening om de Engelse vertaling van zijn gedichten te zien Vagevuur En Anteparaíso.
Andere professionele prestaties
Zurita heeft eind jaren tachtig verschillende prestaties toegevoegd aan zijn professionele carrière als dichter. De intellectueel maakte in 1986 een literaire tournee door Europa. Op dat moment diende de schrijver als gastprofessor aan de Universiteit van Californië. Aan de andere kant begon hij een liefdesrelatie met Amparo Mardones.
Op dat moment heeft Raúl het werk vrijgegeven Chili's liefde (1987). Een jaar later ontving de schrijver een van de belangrijkste prijzen van zijn carrière, de "Pablo Neruda". Tegelijkertijd vierde hij de val van de regering van Augusto Pinochet (1988).
Tussen literatuur en diplomatie
De literaire uitvoering en de constante culturele activiteiten die Zurita uitvoerde, leidden hem tot diplomatie. De schrijver werd in 1990 benoemd tot culturele attaché van zijn land in Italië door de regering van Patricio Aylwin. Gedurende de vijf jaar dat hij in de Europese natie woonde, woonde hij verschillende literatuurfestivals bij en breidde hij zijn poëtische werk uit.
Op dat moment is zijn werk Anteparaíso Het werd vertaald in het Duits. Bovendien bracht Zurita frequente bezoeken aan universiteiten in Europa en reisde naar Afrika uitgenodigd door de Universiteit van Tunesië. De dichter kreeg zijn werk Het nieuwe leven In 1994 (dat begon te schrijven in 1986).
Keer terug naar Chili
Raúl Zurita keerde in 1995 terug naar zijn land en werd onmiddellijk erkend met de gemeentelijke literatuurprijs voor de ontwikkeling van Het nieuwe leven. Twee jaar later voerde de dichter een literair bezoek aan voor Japan. Terug naar zijn land raakte hij betrokken bij de campagne van Ricardo Lagos naar het presidentschap van de Republiek.
Vervolgens publiceerde de schrijver tussen 1999 en 2001 verschillende werken, sommigen van hen waren De wittere dag En Militante gedichten. Wat zijn persoonlijke leven betreft, eindigde de schrijver aan het begin van de 21e eeuw tot de relatie die hij sinds 1986 met Amparo Mardones had.
Kan u van dienst zijn: lathmertha: echte geschiedenis en situatie in VikingenAfgelopen jaren
De laatste jaren van het leven van Raúl Zurita zijn verstreken aan zijn literaire carrière en in het gezelschap van Paulina Wendt (zijn sentimentele partner sinds 2002). Een van de meest recente activiteiten zijn de publicatie van Nieuwe ficties, je leven breken, je zult zien En The New Life, definitieve versie.
Raúl Zurita en Fabienne Badru, Franse schrijver en vertaler, 2013. Bron: Rodrigo Fernández [CC BY-SA]Aan de andere kant zijn de literaire prestaties van Zurita erkend van 2015 tot 2018 met de volgende prijzen: International Literary Merit Andrés Sabella, Ibero -Amerikaanse poëzie Pablo Nerud Dubito.
In de volgende video reciteert Zurita je gedicht Lied voor je verdwenen liefde:
Stijl
De literaire stijl van Raúl Zurita werd gekenmerkt door Neovanguardísta, dat wil zeggen dat hij brak met de esthetische structuur die in Chili de overhand had in de twintigste eeuw. Bovendien heeft de schrijver een eenvoudige en expressieve taal gebruikt waarmee hij zijn eigen ervaringen uitte, die samenkwamen in de ervaringen van de hele samenleving.
Volgens de vorige paragraaf waren de gevoelens van pijn, hopeloosheid en meningsverschil dat Raúl in zijn gedichten gevangen had. Aan de andere kant paste Zurita de logica en verandering van de syntactische structuur toe in al zijn gedichten
Toneelstukken
- Vagevuur (1979).
- Anteparaíso (1982).
- Literatuur, taal en samenleving 1973-1983 (1983).
- Het paradijs is leeg (1984).
- Lied voor je verdwenen liefde (1985).
- Chili's liefde (1987).
- Selectie van gedichten (1990).
- Het nieuwe leven (1994).
- Ik zing naar de rivieren die van elkaar houden (1997).
- De wittere dag (1999). Autobiografisch verhaal.
- Over liefde, lijden en het nieuwe millennium (2000). Repetitie.
- Militante gedichten (2000).
- Inr (2000).
- Mijn wang is de sterrenhemel (2004).
- Gedichten (2004). Bloemlezing.
- Je leven stort in (2005).
- Mijn vrienden geloven (2005).
- De dode gedichten (2006). essays.
- De dode landen (2006).
- Lvn. Het land van tafels (2006).
- Liefdesgedichten (2007).
- Watersteden (2007).
- MI Memoriam (2008).
- Vijf fragmenten (2008).
- Oorlogsnotebooks (2009).
- Gedichten 1979-2008 (2009). Bloemlezing.
- Dromen voor Kurosawa (2010).
- Zurita (2011).
- Nieuwe ficties (2013). Verhalen.
- Je leven breken (2015). Persoonlijke bloemlezing.
- Je zult zien (2017). Bloemlezing.
- The New Life, definitieve versie (2018).
Discografie
- Love Deserts (2011). Vergezeld door de band Gonzalo en de aanwezigen.
Fragmenten van sommige van zijn gedichten
"Als vervloekte graslanden"
"Chili's weiden duel
Je moeder zou nooit vergeven
Voor die vervloekte graslanden
Duel totdat de wind kruipte op de verbrande weiden hiervan
Ghostly Display Plains Droog alsof het bladeren zijn
De lucht zal nemen
Je. Terwijl je zeilen, brandde de moeder over de weiden van Chili
Ii over de verbrande weiden Chili zelf gedroogd uiteenvallend
brandend voor de moeder
III. Geel dezelfde hemel verbrand over de Morbundos -valleien
Zoals dappere stokt dat de moeder opdrogen ".
"Je thuisland dan ongeluk"
"Peru, Uruguay en de thuislanden
van mijn liefde en vermist.
Toen werd de Stille Oceaan open gezien terwijl de Andes
Ze kwamen tussen die waterwanden op en waren
Als schuren vol met kruisen zijn bergen daar
waar landen liggen en hun stukken zijn opgestapeld
Het midden van de voorbijgaande zee komt op.
... waar menselijke hemel brak aanraken
Het gescheurde nog steeds trillende vlees
schreeuwen dat zelfs de schreeuwen bidden en het is
van cement de Zuid -Amerikaanse lucht.
Toen de oceaan afgrond de verticale van de
Andes gekruist met de horizontale van de stranden en de
Kruis van dode liefde verlichtte onze dode gezichten
In de afgrond van de wateren. Dode liefde verlichtte de
Wateren en bloed en bloed
Onze overblijfselen kijken naar de thuislanden van deze tegenslagen ".
"Gelukkig degenen die huilen"
Registratie 16
'Als je alleen maar wist hoe ik huil en niet
Ik kan wakker worden, hoe grappig zou je me zien als
Je was zoals ik voor mijn rivieren
land huilt voor jou. Ze vertelden het me en dat is het niet
Toegegeven, alleen ik heb je gezien, ik zag je gezicht
Azabache kleur en hemel maar niet.
De jongens namen witte vlaggen
In het kamp, maar ze slaan ons.
Ben je een van de gebaande, het huilen,
de dood? Ben je ook daar mijn God
slapen?
Er is geen vergeving voor dit nieuwe land, ik
Ze zeggen en niets dat we zullen veranderen
Het geluk dat we zullen hebben, maar ik huil en niet
wakker en mijn God beweegt weg als een schip ".
"De stranden van Chili I"
"Er waren niet de Chileense bestemmingen
Ze huilden het hele strand weg
Ik deed een zuivere pijnlijk in zijn ogen
Het waren niet die stranden die vonden, maar eerder het opruimen van de cyclus
Voor hun ogen Albo alsof ze niet in alle spiegeling van Chili zijn
De open zweren die ze waste ... ".
Zinnen
- “Poëzie heeft een zekere radicaliteit en passie nodig die zolang het jezelf niet tevreden maakt. Ik weet niet of wat ik doe goed, slecht of middelmatig is, maar ik kan mezelf niet neerleggen om te doen wat van een man op 65 -jarige leeftijd zou worden verwacht: plaats de slippers?".
- “Een land dat voortkomt uit een dictatuur is behoorlijk verafschuwd. U kunt begrijpen dat u wilt vergeten, maar een arrogant, onoplosbaar en vulgair land is ontstaan ".
- "Kunst heeft extreme roeping. Je moet de donkerste gebieden kunnen aanraken ".
- "Een gedicht kan niet concurreren met een Nike -slogan, maar het is het licht dat de betekenissen retourneert".
- "We leven de pijn van de taal".
- "Mijn gedichten worden met mij vernietigd als schuim tegen de rotsen".
- "Poëzie wordt gemaakt door de spraakzee van mensen".
- "Elk gedicht, alle poëzie, zijn kleine eilanden in de oneindige oceaan van het universum".
- "Als poëzie verdwijnt, bezwijkt de mensheid als een neutronenbom".
- "De kliffen zijn als een afbeeldingen van wat een mens zal zien in zijn passage op aarde".
Referenties
- Wendt, P. (S. F.)). Raúl Zurita. Spanje: Miguel de Cervantes Virtual Library. Hersteld van: Cervantes Virtual.com.
- Raúl Zurita. (2019). Spanje: Wikipedia. Hersteld van: is.Wikipedia.borg
- Raúl Zurita (1950-). (2018). Chili: Chileens geheugen. Hersteld van: Memoriachilena.Gok.Klet.
- Raúl Zurita. (S. F.)). Cuba: Ecured. Hersteld van: ecured.Cu
- Fisher, a. (S. F.)). Raúl Zurita: tussen logica en verwoesting. Spanje: Miguel de Cervantes Virtual Library. Hersteld van: Cervantes Virtual.com.