Thechua grappen en zijn Spaanse vertaling

Thechua grappen en zijn Spaanse vertaling

We verlaten je Grappen in Quechua En zijn Spaanse vertaling zodat je iets meer leert van deze voorouderlijke taal oorspronkelijk van de Andes.

De Quechuas waren een groep inheemse mensen die in het Cuzco -gebied in Peru woonden. Momenteel zijn er quechua -populaties in Peru, Bolivia, Ecuador, Colombia, Chili en Argentinië.

Thechua grappen

1. De ui

PAICA PAIMAN CEBOLLATA YANUC HUARMIMAN NIN, CANCA ñUCATA CANINQUI, Chanta Canca Huacanqui.

Vertaling

Hij vertelt de kok -ui: -Ze zijn hypocriet! Eerst splitst het me, en dan huil je!

2. Ananas op een feestje

RUWANA UJG ACHUPAYAA PACHANPI RAYMI. UGJ Achupalla Isanka.

Vertaling

Wat doet een ananas op een feestje? Een gegoten ananas.

3. De puma en de schapen

Iskay maqt'achakuna chitanta michichiaraku, chaypi musiarunku uk puma hamusqanta paykunaman, kay wawakuna pumata munankta munanku romita ch'amqaspa, pumataj hamun kayllataña yarqasqa hina hina hina hina hina hina hina hina hina hina hina hina hina.

Maqt'acha nin jukuninta hakuchiq segasun sachaman ninpa, juknintintaq nin himatataq ruwasun sacha patapiqa pumapas seqaruqtin, juk maqt'achataq nin, ama manchakuychuchuchu chitakunallam.

Vertaling

Twee kinderen liepen met hun schapen, toen ze zich plotseling realiseerden dat een Puma hen nauw naderde.

De kinderen probeerden de Puma -gooiende stenen bang te maken, maar het dier leek hongerig te zijn en naderde steeds meer.

Het eerste kind zei: "Laten we naar de boom gaan", en het tweede kind antwoordde: "Wel, als we de Puma beklimmen, zal het ons ook volgen".

Toen zei de eerste jongen: "Wees niet bang, schiet gewoon op; De schapen zijn die die niet naar de boom kunnen klimmen ".

Kan u van dienst zijn: Oaxaca Cultuur: gastronomie, feesten, dansen, ambachten

4. Verkeerde weg

Juk machasqa qhari chayarun wasinta tutay tutataña. Camaman Usturparin Map'ay Map'a Chakintin, Chay Chakinkunata Churaparispa Warmimpa Human Apartopi.

Warminta M'uchaspa Musiarun Hachia Asnayta, Chaypitaq Nin: Warmi, Simiykiqa Asnanmi Hachiata. Warmintaq Nin: Yau, Upa, Kusillo, Toqto, Machasqa, Simiyqa Manan Asnchu, Pitaq nisurqanki -dingen Umaykiwan Uypi, Chay Chakiyta Lots.

Vertaling

Een bedwelmde man kwam thuis heel laat aan. Hij kwam in bed in de tegenovergestelde richting, waardoor zijn vuile voeten aarde op het kussen eindigden.

Hij probeerde zich beter uit te rekken om zijn vrouw te kussen. Hij was zeer verrast met de slechte geur die hij waarnam toen hij kuste en zei: "Vrouw, je mond heeft een zeer lelijke geur".

De vrouw antwoordde: "Jij, een dwaze aap, oud en dronken, mijn mond heeft geen slechte geur, die je vertelde dat je naar beneden gaat en mijn voeten kussen".

5. De motorfiets

-Jamicha, iMaynatataq Sipirura David Goliatta?

-Motowan.

-IMayna Motowan? Hondawancha.

-Ahh! Qan Munaranki Marcanta?

Vertaling

-Jaimito, hoe heeft David Goliath vermoord?

-Met een motorfiets.

-Hoe met een motorfiets? Het zal met een diepe zijn.

-Ah!, Maar wilde je het merk??

Referenties

  1. Quechua -taal. Hersteld van ES.Wikipedia.borg.
  2. Cultuur van de Andes. Hersteld uit Andes.borg.