Emilianesses Glosses
- 1684
- 516
- Alton D'Amore
Wat zijn Emilianenzen -glans?
De Emilianesses Glosses Het zijn een reeks marginale annotaties die in drie talen zijn uitgewerkt over de Latin Codex Aemilianensis 60. Deze talen waren een Spaanse romantiek (een Prestallian Rioja -variëteit), Euskera en Latin zelf.
Deze reeks noten werd gevonden als marginale aantekeningen, ook tussen de paragrafen en lijnen van bepaalde passages, tot de eerder genoemde Latijnse codex Aemilianensis 60.
Degenen die deze aantekeningen hebben voorbereid, waren copyistenmonniken. Er wordt aangenomen dat de bedoeling was om concepten te verduidelijken en bepaalde begripsproblemen op te lossen, op de manier van marge. De annotaties zijn meer dan duizend.
Tot na de twintigste eeuw waarschuwden verschillende Spaanse filologen niet het grote belang van deze aantekeningen voor de Spaanse taal.
Oorsprong van Emilianenzen Glosses
Er zijn geen exacte noties over de specifieke datum van de creatie ervan. We hebben alleen hypothesen gebaseerd op het bewijs dat zowel in de plaats van de bevinding aanwezig is, zoals in de spelling en de filologische kenmerken van schrijven.
De naam van "Emilianessen" is te wijten aan de plaats waar de glosa's zijn geschreven, het klooster van San Millán de la Cogolla. Millán, of Emiliano, Het komt van het Latijnse woord Aemilianus. Dit klooster is in La Rioja, dat op dat moment tot het koninkrijk Navarra behoorde.
Het was in 1911 toen de Glosses werden ontdekt, en dit dankzij Manuel Gómez-Moreno, een student van Mozárabe Architecture.
Gómez-Moreno analyseerde de structuren en de bouwmethoden van het Suso-klooster toen hij de documenten vond. Zo was zijn emotie dat hij stopte met doen wat zijn architecturale werk was en verantwoordelijk was voor het transcriberen van alle glans.
Er waren ongeveer duizend transcripties. De jonge architectuurstudent, na transcriptie, bestelde de documenten grondig en stuurde ze vervolgens naar Ramón Menéndez Pidal, een van de meest gerenommeerde filologen in Spanje, evenals folklorist en historicus.
Menéndez Pidal is verschuldigd, afgezien van het geven van echte, de Emilianessse Glosses, de stichting van de Spaanse filologische school.
Het is noodzakelijk om op te merken dat de ILCYL ("Institute of the Castiliaanse en Leonesa Language"), afgezien van de Emilianensesses -glans, ook het belang van de Kesos nodicia en de Valpuesto -kaarten Als onderdeel van de oudste bekende geschreven records met de aanwezigheid van enkele Castiliaanse woorden.
Het belang van Emilianenzen -glans echter.
Kan u van dienst zijn: tekstuele plotsDat is de reden waarom wordt geacht dat deze glans de eerste geschreven getuigenis is die weerspiegelt hoe Iberische romantiek werd gesproken, in hetzelfde geografische gebied van het huidige Spaans.
Kenmerken van Emilianenzen -glans
De Emilianenzen -glans, beschouwd als de heilige graal die zeer waardevolle filologische informatie biedt over het begin van de Spaanse taal, hebben een reeks bijzonderheden die hen uniek maken. De meest vertegenwoordiger zal hieronder worden vermeld en uitgelegd:
Formeel Latijns -onderwijshandleiding
- De manier waarop glans wordt gepresenteerd en gebruikt om een glimp op te vangen dat deze codex had kunnen worden toegepast voor het onderwijzen van Latijn in Aragonese landen.
- Het is opmerkelijk, door de notes, de grondige monitoring van de kopiisten voor het uitleggen van elk fragment van de Codex.
- Deze behoefte om alle aspecten van het manuscript aan te duiden met een dergelijke meticulositeit toegestaan om aan te nemen dat het werd gebruikt voor deze pedagogische doeleinden.
De creatiedatum is niet precies bekend
- De specialisten suggereren dat ze tussen de 10e en Xi eeuwen kunnen worden geschreven. Dit is echter nog niet duidelijk. Hoewel er veel materiaal over is over de bibliografie die verwijst naar het manuscript, zijn veel van de vragen daarmee nog steeds zonder opheldering.
- Wat duidelijk is, is dat het Latijn voor de tijd dat ze werden geschreven, niet langer de taal van de moeder was van de inwoners van het Iberische schiereiland, maar de liturgische en academische taal.
Eerste geschreven getuigenis van het huidige Spaans
- Binnen de kenmerken van deze glans, is dit misschien een van de meest representatieve. Niemand had tot bijna duizend jaar na de uitwerking bijna duizend jaar gerepareerd.
- De getoonde taal is een duidelijke romantiek, typerend voor de Spanjaarden die op dat moment in het gebied van Navarra werd gesproken. Deze taal is de Navarro-Aragonese romantiek, in de rioja-variëteit.
Eerste records van een homilie in het Latijn uitgelegd
- Misschien is een van de meest interessante gegevens de aanwezigheid in de Emilianense Codex, Op pagina 72, van een homilie geschreven in het Latijn. Daar zie je de zeer goed uitgelegde glosa's van de copyist-monnik in Navarro-Aragonese, zowel op de marges als tussen de lijnen.
- Dit versterkte ook de stelling van de vormende rol van glans in termen van liturgische aspecten binnen het klooster.
- De manuscripten werden dus als gidsen genomen om alle relevante stappen in kerkelijke feesten uit te voeren, en trouw. Glosses vergemakkelijkten hun begrip en interpretatie.
San Millán de Cogolla, wieg van Spaans.
- Dit gebied, samen met La Rioja, heeft de bijnaam van de "Cradle of Spaans" ontvangen, dankzij de Emilianenses Glosses. Er zijn echter veel tegenstanders die zich verzetten wanneer ze geen oud Spaans bevatten, maar een eenvoudige Navarro-Aragonese.
- Tegen november 2010 beschouwde de RAE (Royal Spaanse Academie) de Valpuesto -kaarten De ware eerste geschreven documentatie waarbij Words of Spaans formeel verschijnen, zelfs lang voordat de Emilianensesses glanzen. Dezelfde Spaanse academie erkende echter dat ze precies dat zijn, Castiliaanse woorden geplaatst of opgenomen in grammaticale structuren die niet typerend zijn voor Spaans.
- Het is noodzakelijk om op te merken dat glosses romantische grammaticale structuren bevatten die niet in de kaarten worden gewaardeerd, wat hen een verschrikkelijk voordeel geeft in termen van syntaxis en taalorganisatie.
- Na de specifieke verschillen tussen de Valpuesto -kaarten En de Emilianenzen -glans, het is de laatste die echt aanwijzint, door de verschillende taalniveaus die ze manifesteren en hun complexe structuren, de oudste geschreven schriftelijke steekproef van het Spaans zijn, en dus hebben ze al talloze critici geaccepteerd, en dezelfde rae.
Er was geen enkele glossor, maar verschillende
- Na zijn verschijning, de 10e eeuw of Xi, en als de eerste marginale noten zijn gemaakt, is het manuscript meer dan eens ingegrepen. Dat is volkomen normaal, rekening houdend met het dure papier voor die tijd (perkament werd gebruikt) en hoe moeilijk het was om kopieën te maken.
- Bovendien had deze tekst de eigenaardigheid om hun lezers te begeleiden en te leiden in het pastorale pad (reflecties over hoe de gelovigen in religie te leiden). Daarom is het logisch om niet alleen een gebruiker te dienen, maar meerdere bij het passeren van tijd. De variëteit in kalligrafie en de verschillende talen presenteren dit.
Ze bevatten de oudste getuigenis geschreven in Baskisch
- Honderd van de duizend glosses Emilianessen hebben een zeer speciale gescheiden waarde: ze bevatten annotaties in Baskisch. Deze marginale noten zijn de eerste bekende geschreven manifestatie van deze oude taal.
- Dit is van het grootste belang en transcendentie, omdat Baskisch geen recente taal is, we hebben het over een van de oudste talen en zo oud zijn, typerend voor het gebied van Basken land, is het uiterst belangrijk dat slechts duizend jaar geleden zijn Eerste geschreven manifestatie is verschenen, en vooral in deze teksten.
Taalkundige variëteit
- De Emilianenzen -glans, meer dan duizend, zijn geschreven in Riojano Predastellano, Latijn en Baskische romantiek. Drie talen in totaal.
- Het Latijnse Latijn was niet het Latijn van de Codex, het was spreektaal Latijn, veel begrijpelijker dan dezelfde codex, en in sommige passages wordt vermoed dat vermomde (latinized) wat al als romantiektaal is uitgesproken.
- De Mozarabic, Asturisch-Leonese en Catalaanse kenmerken zijn ook duidelijk duidelijk, hoewel niet zo wijd.
Voorbeelden
- "De eerste dwalend van de Spaanse taal". Als we naar pagina 72 gaan, vinden we dit fragment, beschouwd door Dámaso Alonso, erkende Spaanse filoloog en winnaar van de National Literature Award van 1927, als "The First Wandering of the Spaanse taal". Dit is de langste zin van de codex:
Navarro-Aragonese
Met of aiutorio van onze
Dueno Christo, eigenaar
Salbatore, kwalitatieve eigenaar
Krijg in Honoe et Qual
Duenno havet ela
Mandatie met O
Patre met of spiritu sancto
In os sieculos van de siecu
de. Deus almacht facanos
Zo'n Serbitio Fere Ke
Denant Ela Sua Face
Gaudioso Segamus. Amen
Spaanse vertaling
Met de hulp van onze
Heer Christus, Heer
Salvador, Heer
dat is ter ere en
Heer die de
Mandaat met hem
Vader met de Heilige Geest
In de eeuwen van de eeuwen.
Maak ons almachtig God
Doe zo'n service dat
voor je gezicht
We zijn blij. Amen
- Notaties in Baskisch. Hieronder staan de eerste bekende notaties in Baskische en aanwezig in de Emilianenses Glosses:
- baskisch
'Jçioqui Dugu
Guec ajutu eç dugu ".
- Vertaling naar Spaans
"wij zijn blij,
We hebben niet voldoende ".
Wat hebben de Emilianensesses Glosses geserveerd??
Dankzij deze notaties is er een filologisch verslag van het belangrijkste Spaans, omdat het op dat moment een schriftelijke getuigenis is van de gesproken taal.
Bovendien betekent het feit dat een paar glans werd geschreven in primitief Baskische betekent dat het een romaanse taalcontactzone was.
Maar zonder twijfel is de relevantie ervan dat zij het eerste record zijn geschreven in een romantiektaal, met name Iberisch, en dat door zijn filologische analyse kan worden geconcludeerd dat het de oudste geschreven tekst van de Spaanse taal vormt.
Referenties
- Ruiz, E. (2001). Emilianesses Glosses. Spanje: Royal Academy of History. Hersteld van: rah.is
- Concepción Suárez, x. (2014). De middeleeuwse glans:
San Millán de la Cogolla, Silos, Valpuest. Spanje: Asturische cultuurpagina. Hersteld van: xuliocs.com - Meester Garcia, L. M. (S. F.)). Emilianesses Glosses. Brazilië: Rincón de Cultura. Hersteld van: Spanje.com.BR
- García turza, c. En muur,. M. (1992). Emilianesses Glosses. Madrid: getuigenis, redactioneel bedrijf. Hersteld van: vallenjerilla.com
- Emilianenzens glosses (s. F.)). (Nvt): Wikipedia. Hersteld van: is.Wikipedia.borg