30 inheemse woorden van Mexico en de betekenis ervan

30 inheemse woorden van Mexico en de betekenis ervan

Er zijn veel Inheemse woorden uit Mexico die momenteel formeel hun Spaanse taal integreren, en op hun beurt zijn sommige van dezelfde termen te vinden in de dagelijkse woordenschat rond de Spaans -spreidingwereld.

Uit het eerste contact van de Meso -Amerikaanse wereld met de Spaanse veroveraars, werden lokale woorden gekoppeld aan Spaans, voornamelijk om de gemeenschappelijke objecten van inheemse mensen en hun authentieke en smakelijke producten te noemen.

(Chocolade)

Deze volledig al universele woorden kunnen een van zijn ware oorsprong verbazen, van Midden -Amerika tot Patagonië, Spanje en zelfs de Filippijnen. Sommige van deze voorwaarden slaagden er echter in om andere romantische talen zoals Frans en Portugees binnen te sluipen.

Hoe ongelooflijk het ook lijkt, de taalgrens zou niet kunnen voorkomen dat deze woorden zich een weg banen naar Engelse -brekende culturen, vooral de Engelse taal, die uiteindelijk sommigen aan het gebruik waren of aanpassen aan zijn reguliere gebruik.

Deze woorden komen uit inheemse dialecten van de Midden -Amerikaanse zone, voornamelijk uit de bekendste taal, de nahuatl -taal van de Azteken of het oude Mexicaanse rijk.

Deze taal spreekt nog steeds ongeveer anderhalve miljoen mensen in Mexico, vooral in de regio's van traditionele inheemse populaties.

Nieuwsgierige inheemse woorden van Mexicaanse afkomst

1- āhuacatl

Woord dat in het Spaans binnenkomt en aanneemt in het midden van de zeventiende eeuw om de tropische vrucht "avocado" te noemen en in het Engels wordt het op dezelfde manier aangenomen als "avocado". Het betekent ook "testikelboom" of "testikel" voor de vorm van het fruit.

2- āhuacamōlli

Woord dat momenteel bekend staat als "guacamole", wat saus of avocado -crème betekent. Het is een gerecht gemaakt van avocado -pap met uien, tomaten, pittige chili en kruiden, typisch voor de keuken van het land.

3- cacahuatl

Het woord in het Spaans werd momenteel aangenomen als "cacao" en in het Engels als "cacao", die de zaden zijn waarvan chocolade is gemaakt. Voor de Azteken was de chocolade meer een drankje en het nam het heet en bitter.

4- xocolatl

Het is het woord om de "chocolade", Engels en Spaans drankje te definiëren, gemaakt van cacao. Komt uit "Xococ", wat bitter en de "ATL" betekent dat water betekent.

Het kan je van dienst zijn: wat betekent lol en wanneer wordt gebruikt in het Spaans?

Het wordt momenteel universeel gelijk aan elk product genoemd op basis van chocolade, in de bar, crème of drank.

5- Coyōtl

Dit is het Aztec -woord om de soorten hoektanden te noemen die gelijkenis hebben met wilde honden en wolven, maar warme en droge klimaten, aangepast als "coyote".

6- Xalapan

Ze zijn een van de beroemde kleine pittige paprika's genaamd "Jalapeños", vooral door Mexicaanse etensliefhebbers.

Het komt van Xalli, wat zand, water en brood plaatsen, woord dat ook de naam is van een Mexico -stad waar jalapeños chiles traditioneel worden geproduceerd.

7- Chili

Woord dat geen presentatie nodig heeft; Ook om het type traditionele pittige paprika te noemen. Het werd geadopteerd in het Spaans van Mexico als "Chili" en Engels als "chili" of "chili peper".

8- Tomatl

Het is de oorsprong van het woord "tomaat" van het Spaans en "tomaat" van het Engels. Het is een term die al wordt universeels door zijn meervoudige toepassingen in internationale keuken en gastronomie.

9- Teuphitl

Woord dat bij keuze een van de meest voortreffelijke en authentieke betekenissen van Mexico heeft door de beroemde alcoholische dranken tequila. Het is ook de naam van een Mexicaanse gemeente beroemd om de productie van de bovengenoemde drank.

10- TOCA-Yō-TL

Woord aangepast in het Spaans als "Toucay", waarmee mensen die dezelfde naam bezitten worden geïdentificeerd.

11- Tzapotl

Het is de oorsprong van het woord "zapote". Het is de naam van een tropische boom en verschillende karakteristieke vruchten van Amerika met verschillende toepassingen in de huidige keuken.

Ze zijn beroemd om hun zoete smaak en gele of levendige oranje van fluweelachtige textuur. Ze zijn een uitstekende bron van natuurlijke vitamine C.

12- Molcaxitl

Het wordt momenteel lokaal gebruikt als "Molcajete", een soort traditionele Mexicaanse mortel gemaakt van steen bewerkt totdat het concave is gemaakt.

Kan je van dienst zijn: de 25 meest populaire toeristische plaatsen

Het wordt gebruikt om voedingsmiddelen te verwerken die moeten worden verpletterd om mengsels te maken, of sauzen als wat nu bekend staat als kruiden of verbanden. Dit keukengereedschap heeft het gebruik ervan in de Aztec -cultuur doorstaan ​​sinds de pre -Hispanic Times.

13- cuatl

Het is de oorsprong van het beroemde woord "cuate", zoals meestal te horen is in Mexicaanse soapopera's en series of films gebogen voor Latijns Spaans in Mexico.

Het is het woord dat vaak wordt gebruikt om te verwijzen naar zeer nauwe mensen met wie je een sterke band hebt, zoals vrienden, compadres, onder anderen.

14- Tzictli

Het is de term Azteca om iets vergelijkbaars te noemen met kauwrubber, maar is afkomstig van het woord sicte van Maya -talen. Het wordt momenteel in gemeenschappelijke taal behandeld als "tandvlees", wat plakkerige materie betekent.

Het wordt effectief gebruikt om te verwijzen naar kauwbaar rubber en dient vaak om te helpen met stress, zenuwen en angst.

In die tijd onder de inboorlingen van Midden -Amerika was het niet lief maar bitter maar nuttig om de eetlust te beheersen. Het woord werd in het Engels aangenomen als de naam van een kauwrubber -merk dat aan het einde van de 19e eeuw door Adams op de markt wordt gebracht; "Chiclets".

15- Tlacuhuatl

Het is de oorsprong van het woord van de Mexicaanse Spaanse "pinda". Beter bekend als "pinda's", verwijst specifiek naar het eetbare zaad van een notenplant die momenteel wereldwijd wordt geconsumeerd. Het werd gebruikt in het pre -Columbiaanse tijdperk in het economische gebied als een valuta om te handelen. 

16- Tzitz stopte

Woord waaruit het verkleinwoord van de Spaanse "chiquito" voortkomt, die dagelijks wordt gebruikt om uit te drukken of te beschrijven dat iets erg klein is of van zeer klein formaat, zoals objecten of mensen.

17- Xacalli

Het is een rustiek huis of hut gemaakt van adobe, stro of andere organische materialen. Het woord wordt momenteel gebruikt als een "jacal", maar in het Engels als je vocabulaire werd aangenomen als "shack".

Kan u van dienst zijn: Economische fenomenen: concept, kenmerken en voorbeelden

18- Tlālōcēlōtl

Het is het woord om de wilde kat of "Jaguar del Campo" te noemen die werd overgenomen als "ocelot" in het Spaans, volgens de letterlijke vertaling van het woord.

Het is een kitter op middelgrootte met de huid bedekt met zwarte ringen of vlekken en wordt vaak aangetroffen in bossen van Zuid -Texas tot Argentinië.

19- Peyotl

Het is een klein type Mexicaanse endemische cactus. Het wordt momenteel "peyote" genoemd.

20- mecatl

Momenteel bekend als "mecate", is het een woord dat parallel wordt gebruikt met touw of touw.

21- Tecuani

Betekent letterlijk "hij die mannen eet" en verwijst naar de Jaguar.

22- Tonaltzintli

Het was de term om naar de zon te verwijzen.

23- COMALLI

Verwijst naar wat momenteel bekend staat als 'Comal', een container om traditionele gerechten te bereiden.

24- Metzli

Het was de term om te verwijzen naar de maan of de godin Luna.

25- Huey

Het werd gebruikt om te verwijzen naar heersers en betekende "vereerd", "groot" of "lang".

26-Tecolotl

Zoals de Techolot of Uil werd genoemd.

27- IZQUITL

Het betekende letterlijk "maïssnack", de oorsprong van de huidige 'skiën'.

28- ATL

Term gebruikt om naar water te verwijzen.

29- Tiyānquiztli

Verwijzing naar de buitenmarkt of markt. Uit dit woord heeft de huidige Tianguis afgeleid.

30- Tlapali

Het primaire gebruik was om te verwijzen naar 'kleur', maar na verloop van tijd resulteerde het in 'kleurentekening'.

Referenties

  1. Netto Nahuatl Leningen in de Mexicaanse Spaanse woordenschat. Hersteld uit Mexica.netto.
  2. Judith Herman (2013). 12 woorden Engels kreeg van de Azteken. Mentale Floss. Hersteld van mentalfloss.com.
  3. Ignacio Cruz (2015). 10 Mexicaanse woorden die eten van Nahuatl (de taal van de Azteken). Xpat natie. Hersteld van xpatnation.com.
  4. Roque Planas (2014). 13 Mexicaanse inheemse woorden waarvan je niet wist dat je het gebruikte. Huppost. Hersteld van HuffingtonPost.com.
  5. Earl en Sylvia Sherris (2005). De inheemse literatuur van Amerika. Words Without Borders - Magazine oktober 2005 nummer: Jaguar Tongues. Opgehaald uit woordenwit Witoutballers.Ofcelet.
  6. Spaans etymologisch woordenboek online. Etymologieën.Uit Chili.netto.