Wat is Pelapelembretica en wanneer gebruikt?

Wat is Pelapelembretica en wanneer gebruikt?

De Pelapelembratica Het is een zinloos woord dat wordt gebruikt in het gedicht van de kinderen La Cabra. Zijn gebruik in deze poëzie in een soort jitanjáfora. De term Jitanjáfora is nog niet geregistreerd in het woordenboek van de Royal Spaanse Academie en werd bedacht door de Mexicaanse Alfonso Reyes.

Het woord jitánjafora duidt allerlei soorten strofen en woordspellen aan die betekenis missen, traditioneel worden gebruikt in verbale spellen en kinderuitdagingen.

Deze ongerijmde composities zijn gericht op de verdeling van lettergrepen of fonische groepen. Dit wordt op een repetitieve en grillige manier gedaan, omdat het niet de betekenis zelf is, maar het fonetische spel.  

Over het algemeen zijn dit formules geladen met woorden en geluiden die niet congruent zijn, en die exotisch exotisch tot de spreker zelf klinken.

Gebruik van het woord pelpelembretica in het gedicht la cabra

Het gedicht De geit maakt deel uit van de literatuur van de Spaanse kinderen. Kinderteksten, en folkloristisch in het algemeen, gebruik de speelse functie in taalgebruik. In deze gevallen wordt de boodschap puur spel.

Vervolgens wordt het complete gedicht gepresenteerd. Het is te zien dat een intralinguïstisch proces moet worden gebruikt, zodat, binnen de absurditeit van de tekst, de logica is opgelost. Dit proces impliceert het negeren van de wetten en conceptuele taalstructuren.

De geit

In het veld is er een ethische geit,

Perlética, Pelapelembretica,

Pelúa, pelapelebrúa.

Heeft zijn ethische kinderen,

Peraletisch, pelapelembretisch,

Toluos, Pelapelembrúos.

Als de geit niet ethisch was,

Perlética, Pelapelembretica,

Pelúa, pelapelebrúa,

zou zijn ethische kinderen niet hebben,

Peraletisch, pelapelembretisch,

Toluos, Pelapelembrúos.

Een andere versie van 29 maart 1936 zegt:

Kan je van dienst zijn: waar is een biografie voor?

Dit was een ethische, perlética, perlimperlatische geit, perlúa, perlimperlambrúa, cornúa, met de hocicúo morro,

die een ethische, perlétic had.

Als de geit niet ethisch was geweest, Perlética, Perlimperlatic, Perlúa, Perlimperlambrúa, Cornú,

Het kind zou niet ethisch zijn geweest, perlétisch.

Perlétic

In kindergedichten en liedjes zijn er veel andere voorbeelden van deze individuele lexicale creaties, bekend als Jitanjáfora. Deze kunnen, zoals in het geval van Pelapelembretica, woorden zijn die niet in een taal bestaan, maar kunnen bestaan.

Het kan ook het geval zijn van woorden die worden gezien als een jitanjáfora omdat ze al in onbruik zijn geworden.

De laatste mogelijkheid zijn woorden die niet bestaan ​​of bestaan, omdat ze niet voldoen aan de fonotactische regels van de taal.

Een voorbeeld is hiervan is een uitdrukking die wordt gebruikt als een selectiemethode door kinderen in veel delen van de wereld: door Tin Marín de do Pingüe Cucara Macara Títere was.

Dit wordt ook gehoord die wordt gebruikt voor loterijen: één, donut, tien, Catena, Quina, Quineta, de koningin in haar Gabineta; Gil kwam, het Candil, Candil, Candilón, vertel ze goed, dat de jaren twintig zijn.

Referenties

  1. Moreno Gruss, a. (1998). Literatuur voor kinderen: introductie in zijn probleem, zijn geschiedenis en zijn didactiek. Cádiz: UCA Publications Service.
  2. Calleja, s. (s/f). Jitanjáforas, poëtische spellen van kinderen. Hersteld van Zurgai.com
  3. Morote, p. (2008).  Meisjesspel. In p. C. Cerrillo en C. Sánchez Ortiz (coörds.)), Het woord en het geheugen: studies over populaire literatuur van kinderen. Cuenca: Universiteit van Castilla La Mancha.
  4. Espinosa, een. (1987). Populaire verhalen van Castilla y León, Deel 2. Madrid: CSIC -redactie.
  5. Penas Ibáñez, m. NAAR. (2009). Semantische verandering en grammaticale concurrentie. Madrid: Ibero -Amerikaans redactioneel.
Kan u van dienst zijn: de 21 meest relevante literatuurhogelijkheid