Gedichten van literair classicisme

Gedichten van literair classicisme

De Gedichten van literair classicisme Ze behoren tot een schrijfstijl die bewust de vormen en thema's van de klassieke oudheid emuleert.

Literair classicisme was een zeer populaire beweging medio 1700 tot ongeveer 1800. Het bestond uit de zoektocht naar het ideaal, zowel in de vorm als in de inhoud.

Gedichten van literair classicisme

Deze selectie gedichten van literair classicisme bevat gedichten van Spaanse schrijvers.

Nu, met betrekking tot gedichten van literair classicisme in andere breedtegraden, benadrukte andere auteurs, zoals Dante (Italiaanse auteur, auteur van het epische gedicht, benadrukt Goddelijke Komedie), Alexander Pope (Engelse auteur, met De gestolen krul, Onder andere), Robinson Jeffers (Amerikaanse auteur van de twintigste eeuw, met Cawdor en andere gedichten), onder andere.

La Palomita (door José Iglesias de la Casa)

Een witte duif
Sneeuw,
Hij heeft me in de ziel gebeten;
Het doet erg zeer.

Lief paloma,
Hoe wil je
pijn de ziel
Wie houdt van je?

Uw mooie piek
Hij gaf genoegens,
Maar in mijn borst
Het hakte zoals de Sierpe.

Nou, vertel me, ondankbaar,
Waarom ben je van plan?
Kwaden worden
U goederen geven?

Oh!, Niemand vertrouwt
van aleve vogels;
dan degene die Alhagan,
Veel meer pijn.

Een witte duif
Sneeuw,
Hij heeft me in de ziel gebeten;
Het doet erg zeer.

Afzwellende liefde en lyrische poëzie ter gelegenheid van de dood van Filis (van José Cadalso)

Terwijl het zoete kledingstuk van mij leefde,
Liefde, geluidsverzen die je me inspireerde;
Ik heb de wet gehoorzaamd die je me dicteerde,
En zijn krachten gaven me poëzie.

Maar oh!, dat van die ongelukkige dag
Dat ontnam me het goede dat je bewonderde,
Tot het punt zonder een imperium in mij, bevond je jezelf,
En ik vond het gebrek aan enthousiasme van mijn Talía.

Nou, hij verwijdert zijn wet niet de harde grimmig,
wie dezelfde Jove niet verzet,
Ik vergeet de sind en verlaat de schoonheid.

En u geeft ook uit uw ambitie op,
En naast Philis hebben begraven
Je nutteloze pijl en mijn trieste lier.

Kan u van dienst zijn: associatief veld

Ode Xxxiv (door Juan Meléndez Valdés)

Met datzelfde vuur
dat je ogen eruit zien,
Je geeft me de dood
En naar je duifleven.

Jij, liefhebben, de Colmas
met hen voor vreugde,
En de ruwe liefde voor hen
Saetas Thousand gooit me.

Ze in elke look
Zie, Fili, een streling;
Ik, de ontberingen alleen
van je hoge esquivez.

Dus roep ik duizend keer uit:
"Wie was Palomita!
Troce voor je ogen
Mijn zorgen in geneugten ".

De bij en het gehurkt (Fabel van Tomás de Iriart)

De Colmenar verlaten,   
Zei de bij tegen de squat:   
Hou je mond, omdat het me niet achterlaat   
Uw ondankbare stem om te werken.   

Er is geen vogel zo vervelend
In zingen zoals jij:   
Cucú, Cucú en meer Cucú,   
en altijd hetzelfde!
Vermak je mijn liedje hetzelfde?   
(De squat antwoordde :)
Nou, ik vind me niet   
Variatie in uw honingraat;   

En dan op dezelfde manier   
Factoren één drie,   
Als ik niets nieuwe uitvinding doe,
Alles is oud.   

Hierop repliceert de bij:   
In nutswerkzaamheden,   
Het gebrek aan variatie   
Het is niet wat het meest schaadt

Maar in een bestemd werk   
Alleen om te proeven en plezier,   
Als de uitvinding niet is gevarieerd,
Al het andere is niets.

Aan sommige vrienden vragen (door Félix María Samaniego)

Tienden

Om mij te geven wat ik moet begrijpen,
U Biedt mijn keuze aan
Drie mooie dingen die zijn
Droom, geld of vrouw.
Ik hoor dan mijn mening
In dit losse voorbeeld:
Zijn moeder aan een opgelost kind
Soep of ei bood hem aan,
En het kind antwoordde:
Moeder, ik ... alles krabbelde.

Maar als je erop staat
waarin de drie kiezen,
De moeilijkheid is lui,
Laten we het zien op het moment dat je gaat.
Ik hoop dat je me niet hebt
Als onbeleefd, om te zeggen
Ik bereid me voor, om te vervullen,
de waarheid zonder te doen alsof;
Wat de geboden zeggen
De achtste, lieg niet.

Het zal niet mijn keuze zijn
De vrouw ... omdat ik het weet
Waar zit ze in ... dat ..
De mannen ... maar chitón!,
Ik heb het verering;
En voor mij zouden ze het niet moeten weten
dan om te verliezen
De duivel om zijn deugd te jagen,
Hij verwijderde kinderen en gezondheid
En de vrouw verliet haar.

Droom, ik hou gewoon van
De precieze voor mijn persoon,
Omdat hij haar soms verlaat
Als hij meer nodig heeft.
Ik kan het niet zien,
Alle weg naar een klacht,
Want een vlo laat me achter;
Hij vertrekt en waarom ik het niet weet;
En ik word zo boos, dat
Ik heb het tussen wenkbrauw en wenkbrauw.

Oh geld zonder tweede,
lente van dergelijke
Wat leg je in beweging
Deze wereldmachine!
Voor jou voren de diepe zee
in een stok de zeeman;
Voor jou de dappere krijger
Zoek naar het grootste gevaar ..
Nou, ondanks Fuenmayor,
Ik geef de voorkeur aan je, geld.

Kan u dienen: lexicografie: oorsprong, wat theoretisch en praktijk

Als ik naar je wil ben, ben ik van wax (van Garcilaso de la Vega)

Als ik wax ben naar je wil,

En door de zon heb ik alleen uw mening,

welke wie niet opblaast of niet opgeblazen

Met zijn blik is hij zinloos;

Komt één ding vandaan, dat, als het zou zijn

Minder tijden van mij bewezen en kijk,

Het lijkt erop dat resista,

Ik zou mijn eigen betekenis niet geloven?

En ik ben veel ontstoken

van uw brandende uitzicht en verder

Zoveel, dat ik me in het leven me gewoon houd;

Maar als ik nauw meegemaakt ben

Uit je ogen, dan voel ik ijs

Cuaja mijn bloed in mijn aderen.

Definitie van liefde (door Francisco de Quevedo)

Het is brandend ijs, het is bevroren vuur,
Het is wond die pijn doet en niet voelt,
Het is een goede droom, een heden kwaad,
Het is een erg vermoeide pauze.

Het is een toezicht dat ons zorg geeft,
Een lafaard met de naam Valiente,
Een eenzame wandeling tussen mensen,
Een loor wordt alleen geliefd.

Het is een gevangen vrijheid,
Dat duurt tot het laatste paroxysma;
ziekte die groeit als het wordt genezen.

Dit is de kinderliefde, dit is zijn afgrond.
Kijk welke vriendschap je met alles zult hebben
degene die in strijd is met jezelf!

Referenties

  1. Kerken van het huis, j. (1820). Postume poëzie, Deel 1.  Barcelona: Sierra en Mart.
  2. Van Lama, v. (1993). Anthologie van Spaanse en Spaans -Amerikaanse liefdespoëzie. Madrid: Edaf.