Mondelinge literatuur

Mondelinge literatuur
Literatuur zijn de verhalen die van mond op mond worden overgedragen

Wat is mondelinge literatuur?

De Mondelinge literatuur Het is de standaardvorm of het geslacht van literatuur in die samenlevingen die geen taal hebben geschreven. In juridische bedrijven wordt het vooral gebruikt bij de overdracht van genres van tradities en folklore. In elk geval wordt het door generaties van mond op mond overgedragen.

Het is de eerste en meest voorkomende manier van menselijke communicatie en omvat mythen, populaire verhalen, legendes, liedjes en anderen. Nu blijven bepaalde vormen - zoals het populaire verhaal - bestaan, vooral in complexe samenlevingen die nog steeds geen schrijfsysteem hebben, maar geschreven cultuur noodzakelijkerwijs de orale traditie beïnvloedt.

Zelfs de term "literatuur" brengt zelfs uitdagingen op door deze traditie te noemen. Het woord komt voort uit het Latijn Nestel (Lyrics), en verwijst in wezen naar het concept van geschreven of alfabetisch; Daarom zijn andere coupures gesuggereerd. Onder andere wordt het gestandaardiseerde orale vormen of orale genres genoemd.

De term orale literatuur is echter het meest gebruikt. Over het algemeen heeft dit dynamische en zeer gevarieerde medium en auditief gediend voor evolutie, opslag en overdracht van kennis, kunst en ideeën.

Geschiedenis van mondelinge literatuur

Oudheid

De geschiedenis van de mondelinge literatuur gaat terug naar de eerste menselijke samenlevingen. Op elk moment hebben mensen verhalen gemaakt om zichzelf te vermaken, anderen op te leiden en voor vele andere doeleinden.

Vóór de introductie van het schrijfsysteem werden al deze verhalen oraal overgedragen van generatie op generatie. Dit was een middel om door de jaren heen opgebouwde kennis over te dragen.

Toen de verhalen van de Germaanse liedjes in de middeleeuwen bijeenkwamen, was de traditie al erg oud en was in een overgang van een puur orale poëzie naar een volledig geschreven.

Kan je bedienen: Luis Gonzaga Urbina: biografie, stijl, werken

Overgang naar schrijven

Na de uitvinding van de geschreven code hebben veel van de teksten van de orale traditie getranscribeerd en gebleven als vaste teksten. Dit heeft het mogelijk gemaakt een benadering van de verschillende samenlevingen die hen zijn ontstaan.

Aan de andere kant, eenmaal geregistreerd, stonden de teksten geschiedenis toe.

Sommige auteurs bevestigen dat het overgangsproces van mondeling naar het schrijven van de compilaties die zijn gemaakt aan folkloristen en mondelinge historici aantoont dat orale literatuur niet is vervangen.

Integendeel, het blijft bestaan ​​naast boeken en elektronische media als een secundaire oraliteit. Dit wordt nieuw leven ingeblazen in elke uitvoering, leven met de geschreven en soms overwinnen en bijwerken.

Kenmerken van mondelinge literatuur

Mondelinge literatuur heeft een reeks kenmerken:

Specifieke structuren om onthouden mogelijk te maken

Omdat ze oraal moesten worden onthouden en overgedragen, moesten de werken van mondelinge literatuur bestaan ​​uit specifieke statistieken om hun memorisatie te helpen.

In sommige gevallen omvatte het onthouden van een enkel werk van orale literatuur verschillende vormen van recitatie.

Wijzigingen tijdens de uitvoering

De overdracht van orale literatuur impliceert noodzakelijkerwijs interactie met een publiek. Dit is een van de belangrijkste verschillen met betrekking tot schriftelijke literatuur, waarbij de auteur fysiek gescheiden is van zijn lezer.

Daarom heeft mondelinge literatuur de eigenaardigheid om variabel te zijn volgens de spreker en het publiek.

Dit introduceert het risico dat inhoud kan worden gewijzigd. Soms, vanwege het weglaten van details of door nieuwe elementen op te nemen, is de inhoud gedegenereerd. Dit kan verschillende vergelijkbare versies produceren.

Tijdruimte tussen versies

Een ander kenmerk van mondelinge literatuur is dat eeuwen vaak worden geschreven, of zelfs millennia, nadat de originele mondelinge versie is gemaakt.

Kan u van dienst zijn: mechanisch lezen

Dit werd in alle gevallen van de eerste bedrijven gepresenteerd vóór de uitvinding van het schrijfsysteem.

Momenteel zijn er samenlevingen die nog steeds de voorkeur geven aan orale overdracht bij het schrijven. Dat is het geval van de Brahman -indianen en de druïden van Britannia, die weigeren hun religieuze teksten te transcriptie te transcriptie voor het overwegen ervan godslastering.

Gevarieerde thematische categorisatie

Er zijn verschillende manieren om het werk van mondelinge literatuur te categoriseren. Ze kunnen worden geclassificeerd door hun genres (epische, mythe, religieuze scripts, historische verhalen), door hun regio's, taal of gewoon tegen de tijd dat ze erbij horen.

Orale literatuurvoorbeelden

De Ilias En De Odyssee

Ulysses en Las Sirenas, Odyssey -scene

In de twintigste eeuw hebben onderzoekers aangetoond dat Homero's werken, De Ilias En De Odyssee, Ze begonnen als onderdeel van een oude Griekse mondelinge traditie.

Vervolgens werden ze door generaties dichters van mond naar mond overgedragen. Deze transmissie vond plaats voor en gedurende enige tijd na de uitvinding van het alfabet.

Deze teksten praten over de tijd van de Mycenaics. Deze beschaving verdween in 1150 naar. C. Homer's gedicht is echter gedateerd 750 tot.C.; De scheiding van de tijd tussen deze twee datums komt overeen met de periode van mondelinge traditie.

Annals van Tlatelolco

Naar de mening van verschillende geleerden, de Annals van Tlatelolco Ze zijn het oudste record van de Meso -Amerikaanse orale traditie.

Zijn datum en auteurschap worden nog steeds besproken; Naar schatting zijn ze tussen 1528 en 1530 geschreven.

In die zin wordt gedacht dat de auteurs een groep geletterde inheems waren. Ze wijdden zich aan het schrijven in het Latijnse alfabet alle voorouderlijke informatie over de genealogie van hun heersers. Ze omvatten ook het inheemse standpunt over de Spaanse kolonisatie.

Kan je van dienst zijn: middeleeuws theater

De Huehuetlahtolli

Ze staan ​​ook bekend als de oudere toespraken. Het is een schriftelijke compilatie van de sociale gedragsmodellen van de oude Azteken. Ze werden getranscribeerd door Franciscaanse broeders uit de verhalen verteld door de inheemse mensen.

De Huehuetlahtolli Ze behandelen verschillende kwesties van het leven van de inboorlingen, waaronder advies, educatieve dialogen en waarschuwingen over verschillende onderwerpen. Ze bevatten ook toespraken van belangrijke leden van de Aztec -gemeenschap.

Samenvattend is het een samenstelling van de morele filosofie en voorouderlijke wijsheid van de nahuatl.

Echte opmerkingen

Echte opmerkingen Het werd gepost door de Inca Mestizo -geleerde Garcilaso de la Vega (de Inca). Historici zijn van mening dat dankzij dit werk de geschiedenis van twee culturen in Zuid -Amerika bewaard is gebleven.

Profiteer van zijn status als de zoon van een Inca -prinses en een Spaanse veroveraar, hij ging over het verzamelen van de mondelinge herinnering aan het oude Peru tussen zijn moeder en familieleden.

In zijn verhalen voor Europeanen vertelde hij hen over Manco Capac en de eerste Andes -inwoners in Tahuantinsuyo (Peru). Met dit werk is de kennis van pre -columbiaanse culturen voor toekomstige generaties.

Referenties

  1. Murphy, W. (1978). Mondelinge literatuur. Jaaroverzicht van de antropologie, Vol. 7, nee. 1, pp. 113-136.
  2. Foley, J. M. (2013, 12 september). Mondelinge traditie. Uitgebracht uit Britannica.com.
  3. Goody, J. (2017, 13 juli). Mondelinge literatuur. Uitgebracht uit Britannica.com.
  4. Myeong, D. H. (2011). Geschiedenis van mondelinge literatuur en de codificatie ervan. De textualisering van epische en legendes in de historische context. Uit zum genomen.van.
  5. Godard, B. (2006, 7 februari). Mondelinge literatuur in het Engels. Ontleend aan thecanadianencyclopedie.AC.
  6. Sodgrass, m. EN. (2010). Encyclopedia of the Literature of Empire. New York: Feiten over het leven.
  7. Gómez Sánchez, D. (2017). Pre -Columbiaanse literatuur: tussen de voorouderlijke en de koloniale. Samenhang, Vol. 14, nee.27, pp. 41-64.