Hemistiquio -kenmerken, typen en voorbeelden

Hemistiquio -kenmerken, typen en voorbeelden

Hij hemistich Het is een techniek die in poëzie wordt toegepast om een ​​vers in twee delen te delen door middel van een pauze genaamd Cesura. Het wordt gebruikt in grote kunstverzen (met meer dan negen lettergrepen). Op een andere manier gezien frageert dit gereedschap het vers in twee helften en geeft het een ruimte in intonatie.

Wat betreft de etymologische oorsprong van het woord Hemistiquio, het komt van het Griekse woord Hëmistíchion Dat vertaalt zich als de helft of verdeeling van vers. De hemistiquio kan echter een vers in drie of meer delen maken en dat de twee waarin ze normaal worden verdeeld niet gelijk is.

Hemistiquio, voorbeelden. Bron: Lafer.com.

De resulterende fragmenten hebben autonomie, hoewel ze deel uitmaken van dezelfde metriek. Het fenomeen van de hemistiquio vertegenwoordigt de divisie en cesura door een script (-) of twee parallelle balken (//).

In het volgende vers van Amado Nervo wordt een voorbeeld getoond: "De twaalf meter // zijn vier meisjes". Zoals gezien, wordt de uitdrukking gevormd door Dodecasílabos (12 lettergrepen) die tegelijkertijd wordt verdeeld in twee hexasyllabos hemistich.

[TOC]

Kenmerken van de hemistiquio

De hemistich wordt gekenmerkt door de volgende elementen:

Scheid de verzen

Zoals in het begin wordt beschreven, wordt de hemistich gebruikt om een ​​vers te verdelen. Dit geldt als algemene regel voor de verzen met een brede statistiek, dat wil zeggen voor degenen die meer dan negen lettergrepen bezitten, bekend als grote kunst.

Aan de andere kant verdeelt de Hemistiquio het vers niet altijd in twee, er zijn gevallen waarin het in drie of meer delen doet.

Het gebruik van Cesura

De hemistichs in de verzen worden gescheiden of gedeeld door een pauze bekend als Cesura. Nu kan het aantal spaties in een vers variëren volgens het aantal hemistich. Daarom kan een vers meer dan één cesura hebben.

Kan u van dienst zijn: auteurs van de gouden eeuw

Autonomie van de resulterende fragmenten

Hemistich geniet van onafhankelijkheid met betrekking tot anderen. Dit komt omdat ze niet altijd hetzelfde aantal lettergrepen hebben. Bijgevolg kan elk van de partijen waarop het vers is verdeeld de uiteindelijke accentwet toepassen om de metriek te variëren en te spelen met het ritme. Binnen hun autonomie is het feit dat ze de sinalefa niet toelaten.

Laatste accentwet

Hemistichos hebben afzonderlijk een accent in de voorlaatste lettergreep van het woord dat het vormt en tegelijkertijd de wet van het laatste accent handhaaft. Dit betekent dat als het woord acuut is, het vers een lettergreep wordt toegevoegd; Hoewel het ernstig is, blijft het hetzelfde.

In het ongebruikelijke geval dat het woord wordt geclassificeerd als esdrújula, wordt een lettergreep in het vers afgetrokken.

Soorten hemistich

Hemistichs worden als volgt geclassificeerd:

Isostiquio

Deze verscheidenheid aan hemistiquio wordt gekenmerkt door twee gelijke delen te hebben in termen van het aantal lettergrepen. Bijvoorbeeld:

"De prinses is verdrietig ... // Wat zal de prinses hebben?

De zuchten ontsnappen // uit hun aardbeienmond ... ".

Deze Rubén darío -verzen worden gescheiden in twee heptasylable hemistich.

Heterostus

In deze classificatie komen de hemistichs met niet hetzelfde aantal lettergrepen binnen. Voorbeeld: de volgende verzen van de Spaanse dichter Manuel Machado zijn Dodecasílabos, maar verdeeld in twee hemistichs van zeven en vijf lettergrepen:

'Zie je, ik ken de straf // van je vreugde

en het bitterheidsgebed // dat in je mond is ".

Puristiquio

In dit geval worden de verzen gescheiden in meer dan twee hemistich. Het volgende vers demonstreert het:

"... vriend om alles goed te houden,

Het kan u dienen: gebeden met links: +50 voorbeelden (onderstreept)

ruw en // rigoureus rechtvaardig;

Groot lichaam en // opgeluchte borst,

vaardigheid,

Wise, // astuto, // sagaz, // bepaald ... ".

(Alonso de Ercilla).

Brachistiquio

Het verwijst naar de hemistichs waarin een deel van het vers wordt vervat door pauzes en heeft niet meer dan vijf lettergrepen in zijn metriek. Voorbeeld:

"Gisteravond, // toen ze sliep,

Soné, // Gezegende illusie!….

(Antonio Machado).

Voorbeelden van Hemistich

Hieronder vindt u een reeks voorbeelden van Hemistiquio uit de gedichten Asplyl:

Kat op het dak

Mis het // is een kat op het dak
// badend in de maan, // in de hoop te zien // aan de vogels van de vergetelheid.

Uw koffie

Zijn koffie was sterk // zoals Oblivion,
Hij was diepgeworteld // tot de rand van elk woord.
Crush // vereiste twee dichte lichamen // en veel nacht,
een dier voor elk uur // en een gewijde taal // aan de noodzakelijke:
// slechte gewoontes…

Wij hebben nodig

We hebben, // The Night Knows, // ook koffie nodig
// Wat zijn we samen.

Complement van nergens

Bij haar zijn // Ik raakte niet onbewoond.
Ik was nog steeds net zo alleen, // evenzeer de mijne,
Misschien // daarom worden we zo goed:
// We komen niet mee // om iets aan te vullen.

Twee vergeetachtigheid

We waren twee vergeetachtigheid, // een modder Hoe
in een bleek, // afnemende land, // de schaduwen pijn doen;
// ongevallen, // ja, // devoradors van de zouten // bij de deuren,
Een spoor op de huid // dat leidt tot de diepe, // naar de hoeken van niet rusten
// nooit.

Loop me voor het donker

Ik loop me voor het donker // met je wateren,
Waar mensen niet op // stappen en de doorn is de boom die regeert.
Ánd me daar, // voor wat ik ben als ze niet naar me kijken,
Waar mijn modder wacht // voor je handen // om dier // en man te krijgen.
Tour door het gedeelte dat iedereen haat, // dat niemand slikt, // en als u het einde bereikt
Je wilt me ​​nog steeds in de ogen zien, // Ik zal weten dat je me hebt overleefd, // en dat we kalm // handshand kunnen lopen.

Kan u van dienst zijn: gedichten van 6 strofen van bekende auteurs

We waren een nacht

Loop samen // Het was een nacht, // een wil verbergen
// Om te kunnen leven.
Iets ver weg, // zoals vreugde; // Een kopje koffie // die naar binnen keek
// En het dronk // om wakker te worden uit de wereld.

Zeg liefde"

Zeg "liefde" // til een huis op // dat polikliniek drijft.
Het is veel voor de aarde, // als een kruis, // zoals de waarheden,
Daarom gaat het van wapenstilstand in wapenstilstand // op talen // in de lucht.
Zeg "liefde" // Verplaats de stallen, // Betreffende dieren
// in de wortels van het lichaam.
Is meer dan de tak // zonder een boom te worden,
Water dat regent tussen twee horizonten // en niets overstromingen, // behalve het hart // van de vreemde.
Toen die top // mijn mond bezocht // en je raakte // de berg van bladeren in mijn borst,
// Ik bracht mijn lippen naar mijn handen.
Sindsdien // Het lijkt erop dat ik ben vergeten hoe ik de verblijfplaats kan verhogen die we zijn
Met een geluid, // Het lijkt erop, // Maar waar ik de streling // doe, zetten ze je ogen uit, // iets zingt // en zie je binnen.

Referenties

  1. (2020). Spanje: woordenboek van de Spaanse taal. Hersteld van: dle.Rae.is.
  2. (2019). Spanje: Wikipedia. Hersteld van: is.Wikipedia.borg.
  3. Pérez, J. En Gardey, tot. (2018). Definitie van Hemistiquio. (Nvt): definitie. Van. Hersteld van: definitie.van.
  4. Villoria, V. (2005). (Nvt): taal en literatuur. Borg. Opgehaald uit: Lange Yliteratura.borg.
  5. (S. F.)). Cuba: Ecured. Hersteld van: ecured.Cu.