Medeklinkgroepen
- 738
- 39
- Glen Armstrong
Wat zijn medeklinkgroepen?
De Medeklinkgroepen Het zijn coöperaties van twee of meer medeklinkers in dezelfde positie in een lettergreep. Een medeklinker is een spraakgeluid dat optreedt met enige beperking of sluiting in het vocale kanaal. Nu wordt het bestaan van deze medeklinkgroepen bepaald door elke specifieke taal.
In feite, in sommige Aziatische talen zoals Kantonees of Koreaans. In andere talen, zoals Engels, kan de initiële lettergreep maximaal drie medeklinkers hebben, terwijl aan het einde van de lettergreep kunnen medeklinkers van maximaal vier eenheden zijn.
Sommige talen hebben een groter aantal medeklinkgroepen (zoals Italiaans en Russisch) dan andere (zoals Portugees en Turks). In het geval van de Turk heeft het geen medeklinkgroepen aan het begin van de lettergreep, maar uiteindelijk.
Aan de andere kant hebben sommige experts berekend dat de meeste talen medeklinkgroepen hebben aan het begin en einde van de lettergreep. 39 % heeft alleen initiële groepen en 13 % heeft alleen eindgroepen.
Wat zijn de medeklinkersgroepen?
In de Spaanse taal worden medeklinkersgroepen in een eerste syllabische positie ("aanval" in fonologie genoemd) gevormd met de occlusieve medeklinkers [P, B, D, T, K, G] of het geluid [F] + vloeibare geluiden [L [L ] of [ɾ].
In het geval van [ɾ] zijn de mogelijke sequenties dus [Pɾ], [Bɾ], [Dɾ], [Tɾ], [Kɾ], [Gɾ] en [Fɾ]. Met betrekking tot [l], [pl], [bl], [tl], [kl], [gl] en [fl] en [fl], [fl] en [fl].
Merk op dat de [DL] reeks niet in deze taal plaatsvindt. In de weinige gevallen waarin deze combinatie plaatsvindt, worden ze zelfs uitgesproken in twee verschillende lettergrepen (bijvoorbeeld ad-lá-t-e-e-te).
Wat betreft [TL], deze groep verschijnt niet in woorden van Latijnse oorsprong, maar het is heel gebruikelijk, vooral in het Spaans van Mexico. Veel plaatsnamen en gemeenschappelijke woorden die uit Nahuatl zijn genomen, hebben deze reeks.
- Je hebt bijvoorbeeld de woorden tlacuache (buideldier zoogdier), chahuistle (een schimmel die maïs, tarwe en andere grassen beschadigt), tlacoyo (soort maïstortilla) en tlaxcala (staat van Mexico).
In Latijns-Amerika, de Canarische eilanden en het noordwesten van het schiereiland maken deze reeks deel uit van de aanval (A-TLAS, A-Key). In de meeste Spanje wordt het echter uitgesproken in verschillende lettergrepen (At-the, At-Le-TA).
Nu, in het geval van de coda (definitieve syllabische positie) zijn de medeklinkgroepen vrij ongebruikelijk. De meeste komen voor in woorden die uit andere talen zijn genomen, waaronder het Latijn.
Verminderingen
Verschillende medeklinkersgroepen in Latijnse lettergrepen werden vereenvoudigd in de pas van het Latijn aan de Castiliaanse romantiek. Vooral het gebeurde met degenen die [s] bevatten, zoals die (ipse), maar ook met anderen: jaar (annu).
Vervolgens kwamen in de middeleeuwen verschillende woorden uit het Latijn en Grieks bij het Spaanse lexicon. Dit is ontstond ongebruikelijke medeklinkersgroepen zowel in de aanval als in de coda: psyche, tangpen.
Momenteel is er de neiging tot vereenvoudiging in de uitspraak van veel van deze woorden (fonetische reductie genoemd), hoewel veel van de spellingen worden bewaard.
Er zijn dus woorden psalm (psalmen), mnemonisch (de "mnemonische" spelling wordt geaccepteerd), donker ("donker"), nostisch (gnostisch), psychisch (psychisch wordt geaccepteerd (het is psychisch), onder andere geaccepteerd.
Voorbeelden van medeklinkgroepen
Hieronder staan enkele voorbeelden van de meest voorkomende medeklinkgroepen in het Spaans. Om elk van deze tongen te illustreren voor populair gebruik worden gebruikt.
Volgorde [pɾ]
"Om Paprica eerst te bereiden om mijn eerste maaltijd te koppelen en een papricada te zijn, bereid ik me voor om te beginnen met het gloeien van dit eerste Papricada -eten".
"Petronio Prieto Praetoriano voornamelijk praktisch en veronderstellen prestige als vooraf ingestelde".
Volgorde [bɾ]
"De tovenaar wilde de heks debuggen en de heks die Maruja de tovenaar wilde doorbrengen, maar de heks Maruja vroeg of de tovenaar niet zou worden achtervolgd en de tovenaar vroeg of de heks uit elkaar zou gaan".
“De gratis haasjums schurken, verstoordde de gratis hare -sprongen, de Fell Free Hare Jaws? Robraz.
Het kan u van dienst zijn: anatréptisch: betekenis, synoniemen, antoniemen, voorbeeldenVolgorde [dɾ]
"Isidro Piedra met cider hydrateert de klimop van dramature Alondra".
“De acocodilatie krokodil broedt acocodrilled crocodiles. De krokodil die acocodiled krokodillen niet verhoogt, krokodillen niet op acocodrilled.
Volgorde [tɾ]
"Een cacatrepa met vier cacatrepitos, wanneer cacatrepa trepa, de vier cacatrepitos beklimmen".
“Drie trieste tijgers slikten in een trigal. In Three Sad Junk slikten drie trieste tijgers ".
Volgorde [kɾ]
"De Acrobat creëerde een ongelooflijk kruiswoordraadsel.
"Don Pedro Pérez Crespo had een Potranca: Crespa La Crin, Crespa the Cover en Crespa El Anca".
Volgorde [gɾ]
“Gregorio, de boer, groepeert de grijze kranen met krenten. En roept naar de krab van de knorrige ogre ".
“Graciana Granada Grulla Growl. In grote grot van gram graniet gegrom en roept Graciana Granada GRURLA ”.
Volgorde [fɾ]
"Vers fruit zoals verse aardbei vernieuwt me. Wat een rijke aardbei! Hoe verse aardbei! Wat smakelijke aardbei!
“Francisco Freire Frías frotisch fronterizos verse frising fragmenterend frantisch frigide fronds kikker.
Volgorde [PL]
"Plauto Publio pliego vouwen, vouwen, aangenaam, waterdicht en herbruikbare vellen".
Kan u van dienst zijn: Dante Alighieri"Pablo Pliego en Placido Plazola, beide bananenbomen, plantenbananales in het platanaal".
Volgorde [BL]
"Ongeveer een blok Pabla voor de bevolking van de stad Puebla, en arme Pedro gelooft dat Paul een plaatsing is".
"Vriendelijk is het verschrikkelijk, met zijn sabel snijdt een eik van een mandoble".
Volgorde [tl]
Sommige nahuatl taalleningen omvatten: Teponaztli (muziekinstrument van Meso -Amerikaanse oorsprong), nahuatlatlo (die nahuatl -taal spreekt), nahuatlyism (woorden van nahuatl origin) en Mazatlan (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City) (Mexico City).
Bovendien zijn er andere woorden van gemeenschappelijk gebruik: Atlanta, Athletics, Pentathlon, Hitler, Transatlantic, Atlantis, Triathlons, onder andere.
Volgorde [KL]
"Het gezicht van de papegaai wordt natuurlijk verduidelijkt met chloor, natuurlijk, met chloor, het gezicht van de papegaai is verduidelijkt".
"Clara Clarisa Clarida verduidelijkt duidelijk en verduidelijkt met chloor de Claudia's Claudia, Claudia's Claudia Claudia verduidelijkt duidelijk en verduidelijkt Clara Clarisa Clarida".
Volgorde [gl]
“Veel glorie -ballonnen opgeblazen: een gele ballon en een groene ballon, een blauwe ballon en een bruine ballon. Zoveel glorie -ballonnen hebben opgeblazen dat hij eindelijk leegliep ".
"De Engelse gladiator met een ganglion die de glorie door de hiëroglyfische heerschappij heeft geaggluteerd, regelde de kerk iglú".
Volgorde [fl]
“Florida's magere die de fluit raakt, draagt pony. En draai om wanneer zweeft vloeiend naast luie flamenco ".
"Flores -familie heeft een bloem vol bloemen. Ze wonen in Florida Street in het district Flores, de dagen gaan door water te geven en de bloemen van hun bloemenwinkel te zien, de beste van Florida ”.