+50 korte Colombiaanse, liefde, platteland en anderen

+50 korte Colombiaanse, liefde, platteland en anderen

De Colombiaanse coplas maken deel uit van de traditionele populaire tekst van het land. Ze werden uit Spanje gebracht en vertegenwoordigen momenteel de folklore van de Colombiaanse bevolking. Dit muzikale genre is de unie of koppeling van verschillende verzen die resulteren in een strofe.

Normaal gesproken hebben de coupletten een spreektaal en spontane taal. Ze raken thema's van liefde en hartzeer, van het dagelijks leven, van het platteland, van religie, en velen hebben vaak een humoristische toon.

Paco Godoy [CC BY-SA 3.0 (https: // creativeCommons.Org/licenties/by-sa/3.0)]

Hieronder is een compilatie van populaire Colombiaanse coupletten. Als titel draagt ​​elk de naam van de auteur van hetzelfde en, die dat niet in navolging van een toegewezen titel. In sommige gevallen is de naam van de auteur onbekend.

De meeste van deze coupletten zijn ontleend aan Francisco Suárez Pineda, Rufino Gutiérrez, Jorge Isaacs en Carlos López Narváez.

[TOC]

Colombiaanse coplas op coplas

Manuel Machado

Tot de mensen ze zingen,

Coplas, coupletten zijn dat niet,

En wanneer de stad ze zingt

Niemand kent de auteur meer.

Dat is de glorie, Guillén,

Van degenen die liedjes schrijven:

Hoor mensen zeggen

dat niemand ze heeft geschreven.

Probeer dat uw coupletten

Ga naar de mensen om te stoppen,

Zelfs als ze niet meer van jou zijn

Om van anderen te zijn.

Dat, bij het smelten van het hart

In de populaire ziel,

Wat is er verloren in naam

wordt gewonnen van de eeuwigheid.

Je zult mijn licht aan hebben

En je vertelt me ​​"ik aanbid je"

"Ik hou mijn hele leven van je"

totdat je stopt met van me te houden

Je zult mijn licht aan hebben.

Uw verzen zijn Elixir

Dat voedt mijn geweten

Omdat ik dat weet bij het schrijven van ze

Ik denk gewoon aan je ster.

Ik zal Galanas mixen

Met mijn Colombiaanse coupletten.

Korte Colombiaanse coplas

Love Couplets

Sabaneta Alto

In El Alto de Sabaneta

 Zing en ruzna a abejón, 

En in de tonadita staat er 

Hoe mooi is liefde.

Andalusië

Als je me herinnert 

Onthoud mij een stof, 

En onthoud de kussen 

dat ik je in Andalusië heb gegeven.

Boquerón de Tausa 

In de Boquerón de Tousa 

Mijn tranen vielen 

Voor zwarte ogen 

dat in Chiquinquirá ik vertrok.

Briceño

De eerste liefde die ik had 

Het was met een uit Briceño, 

intelligent 

Ik wilde de droom innemen.

Ubaté

De eerste liefde die ik had 

Het was met een uit Ubaté 

Blanquita en Coloradita 

Zoals de koffiebloem.

Vilet

De eerste liefde die ik had 

Het was met één uit Villeta, 

Kan u van dienst zijn: futbeis

Ik ging hem kussen 

En ze sloeg me in de jeta.

Zwarte ogen

Heel mooi is mijn chatica,

Er werd alleen een defect gevonden;

Hij heeft geen zwarte ogen,

Maar ik zal ze plaatsen.

Magdalena -rivier

Mijn mooie China is begonnen,

Hij begon aan de Magdalena,

En de rivier groeide

Met de roep van mijn verdriet.

Hoe ver je bent

Hoe ver je van mij ben;

Ik krijg niet te zien;

De heuvels zijn de schuldige,

Wie zou ze kunnen uitschakelen!

Missen

Ik word niet moe van bewondering

Die prachtige persoon.

Hier heb je dame,

Een slaaf om te verzenden.

Denk aan je

Voor mij is er geen zon of maan.

Nacht, morgen of dag;

Nou alleen in jou, mijn leven,

Denkend dat ik er één ben;

voor beiden zorgvuldig;

Om drie uur zegt mijn geluk,

 Mijn leven, dat om van je te houden

Hoe lang de uren zijn

Als je liefde boos wordt

Als je liefde boos wordt

Zet het in een rugzak

en draag het achter de rug

Laten we eens kijken of ze al dan niet piepen.

Met een roos in de hand

Haal het raam uit

dat ik je zal ontvangen,

Met een roos in de hand

en een anjer op elke voet.

De ring die je me gaf

De ring die je me gaf

Ik heb het heel goed opgeslagen:

De vinger was lui

En tot het hart knijpen.

Je zegt dat je niet van me houdt

Je zegt dat je niet van me houdt,

Ik verlies daar niets mee,

Omdat ik meer liefdes heb

Wat bloemen een kersenboom.

Je zegt dat je niet van me houdt

Zeg je dat je niet van me houdt?

Nou, we hielden van:

Alleen is er geen remedie

Na wat er is gebeurd.

Coplas del Campo

Achiraal 

ik ben niet van hier, 

 ik kom uit Achiraal,

 Niet omdat ze me zo zien

 denk dat ik liberaal ben.

Aguazul

Toen ik vandaan kwam Aguazul

 Ik kwam zoals de anderen:

De buche naar 

 en de ruggengraat terug.

Hoog van de knop

In het hoogtepunt van Hart

 Waar ze cabineera's bellen, 

 De oude mensen verkopen chicha, 

De cognac -dochters.

Bermejo alt

Bovenop Jam  

Ik wilde me slaan 

Omdat ik om kaars vroeg 

Om mijn chicote aan te steken.

Trigal alt 

Dit zei het gordeldier 

Uploaden naar alt 'el trigal

Als San Isidro God was, 

 Jezus Christus is liberaal.

Patos Road

Het pad van de eenden

is bedekt met bloemen, 

waar mijn blote voeten dochters 

Ze vermaken hun pijnen.

Kan u van dienst zijn: hoe u een inleiding kunt starten: tips, voorbeelden

Capitanejo

In Capitanejo Coto 

en in Macaravita Caspa; 

Beter om een ​​reservaat te hebben,

en krassen die krassen niet.

Fótneque, Chaguant, Serrezuela en Zipaquirá

 In bitterzoete fomestum,

 In Chaguaní Almibaradas, 

In Serrezuela Picantes 

In Zipaquirá Saladas.

Moniquirá 

Leuke moniquirá  

Maar niet om te leven, 

Leuke moniquirá  

Om binnen te komen en te vertrekken. 

Leuke moniquirá  

Voor degenen die een meisje hebben, 

Voor degenen die dat niet hebben 

Wat een misleidend land.

Magdalena -rivier

D'Antholinral Hills 

De volle maan verschijnt 

En waar ze hier zijn verdeeld 

De wateren van Magdalena.

Zipaquirá 

ik ben niet van hier 

Ik kom uit Zipaquirá, 

Waar voor de doop 

Er is minder water dan zout.

Matica

Matica van Alljatica,

genuanceerd met rozemarijn,

Alleen zo'n mooie mond

Het antwoord hoop ik.

De concierge

Wanneer ga je baden?

Neem een ​​mes en speer,

Omdat er de 'conservero' zijn

Als een hond in bloedbad.

Onderstaand!

Onder de groene linten,

Up de Coloradas,

Onder de Mochoroco

Met stops stops!

Om pad te nemen

De ochtend komt eraan,

De Gallo Gallino zong al:

De tijd is gekomen

Wat nemen we op de weg.

Banen doorgeven

Vaarwel en geef de hand

Onder het nabijgelegen:

Alles was om banen te passeren

Omdat ze velao hebben.

Feest 

Een meisje vertelde het me 

daar in Guateque, 

Wanneer is het kind 

Pereque is aan het plaatsen.

Wij guatecans 

Laten we naar Guateque gaan 

Om onze kobzen te nemen 

Voordat hij droogt.

Afbeelding van OpenClipart-vectoren in Pixabay

Coplas met humoristische toon

Otumbe 

Ik ontmoette haar op een middag 

Toen we naar Otumbe gingen,

Dit was in de maand januari 

En de Chinezen hadden in oktober.

Zie in de vroege ochtend

Als je een pad was

Waar ze je inn,

Róbate zelfs het mes

En zie bij zonsopgang.

Pop en 'vod

Aan de wereld die je hem vertelt

dat ik voor je sterf:

Trouwens! Doll 'en dag

Voor hoe mooi sós.

Je zegt dat je niet van me houdt

Je zegt dat je niet van me houdt,

Omdat Nadita ik je heb gegeven:

Ben je dat vergeten?

dat het wandelen je heeft beschadigd?

Je zegt dat je niet van me houdt

Je zegt dat je niet van me houdt,

Omdat ik geen slipje heb:

Als je wilt, laat ik ze zien

met oogjes en knoppen.

Fonúbón en Monserrate 

Maar als je een dapper krijgt 

En je wendt je tot jou, 

Achter Monserrate 

Het gaat ook naar Fontibón.

Zo hoog dat de maan gaat 

Kan u van dienst zijn: summatieve evaluatie

boven 'e monserrate,

 zo goed dat het de chili is

Draaide met avocado.

Wat ik verschuldigd ben

Vanavond

Morgen ga ik liggen en slaap,

Dan krijg ik werk

pa 'betaal wat ik drink.

Dit zei het gordeldier

Dit zei het gordeldier

 Bij sommige hits: 

chocolade voor de oude mensen: 

De kussen voor de meisjes.

Dit zei het gordeldier

Dit zei het gordeldier

Door Sibaté gaan:

Als je ArePA wilt eten,

Verwijder en mol.

Koeien en stieren

Daarboven in dat high

Twee stieren werden gekroond:

De koeien lachten toen ze zagen

vechten tegen hun gepaarde.

Aan de andere kant van de rivier

Aan de andere kant van de rivier

is de dood in de bal,

Gebrek aan koud

Met een gebroken sluw.

Als het zwarte kat was

Als ik een zwarte kat was

Jerred uit het raam:

ik kuste jou

En aan je mama L'Arañaba.

Nostalgische en melancholische coupletten

Mijn spijt

Als de triestste van de verdrietige

Mijn spijt luisterden,

voor medelijden met mijn zorgen

van je zal het vergeten.

Het kwaad dat ik lijd

Het leven besteedt aan sterven;

Als ik stierf, zou ik leven,

Omdat sterven zou uitkomen

van het kwaad dat ik lijd.

Cali

Di, Cali, hoe ik je beledigde:

Waarom macereer je me?

Oh! Waarom houden van beesten

Je scheurt me zo verscheurd?

Tot ziens, Cali

Tot ziens, Cali zo beroemd,

Land waar ik werd geboren,

dat je voor anderen een moeder bent

en stiefmoeder voor mij.

Hoe kan ik?

Goede vriend, ik vraag het hem,

Ik wil dat ik me goed geef:

Hoe kan ik leven

Zonder te praten over mijn mening?

ik zing

Sommigen zingen omdat ze het weten,

anderen voor de loutere overwinningen:

Ik zing om te kalmeren

Een verdriet dat me vergezelt.

Doei

Tot ziens, strohuis,

Locadita door Bunch.

Vaarwel leven van mijn leven,

Wanneer zullen mijn ogen je zien.

Een triest afscheid

en een goed gevoelde afwezigheid,

Als een scherpe dolk

Om mijn leven te nemen.

Chinita del Alma

Vaarwel vierkante huis

vier -korrel!

Tot ziens, Chinita del Alma,

stel anjer.

Referenties

  1. López, c. (1967) Poëzie en anonieme coupletten. Hersteld van: publicaties.Banrepultureel.borg
  2. Tarazona, E. (2012) Las Coplas - Colombia. Opgehaald uit: Larmalescotda.com
  3. Olaya Mirror, m. (1999) Opmerkingen over toponymie in sommige Colombiaanse coupletten. Hersteld van: thesaurus.Caroycuervo.Gov.co
  4. Farid freja, aan. (2012) Romances, coupletten en tienden in de Colombiaanse Stille Oceaan en Caribisch gebied: poëtica van een orale literatuur in Colombia. Hersteld van: kern.AC.Uk 
  5. Betekenis van couplet. Opgehaald uit: betekenissen.com